Paroles originales
Uwade
Unu uwade
Unu uwade wale shiba
Naritsangagne fikira
Kapvatsi hata mahaba
Kapvatsi hata mahaba
Kapvatsi hata mahaba
Nafasi wulela daba
Mapesa yarendwa djuba
Mapesa yarendwa djuba
Eyatsu hiba ngu tseshelwa
Ngu tseshelwa hambwa daaba
Oha mgu mi uwomba
Nisayizie tahomba
Uripwe ne apparansi
Yitsike adjali na si
Itsike adjali na si
Itsike adjali ne nsti
Mwendza hikma shangiriya
O wana watsi sumpiziwa
Nawal Mlanao
DUNIA
He hewe kwesheleya
hewe kwesheleya
E dunia pvanu inu ndziya
Hewe kwesheleya
E dunia pvanu inu ndziya
E dunia kayina ukaya
Kapvatsi hata udjobakiha
Nawe pvanu kutsuesheleya e dunia
Shababi kudo esheleya
Mwanagnuho mwa kado tembeya
Hu m’mono eza mdjiriya
Wandru wendji pvo wa mbaliya
Ngwa wendawo na um’liliya
Pvo yangamiya
Hewe kwesheleya
Angaliya o wa hutrendeya
Mwanadamu kwesheleya
Angaliya o wa hutrendeya
Magari mema wa kopashiya
Siterehi zindji wondjiliya
Kwadja wahi wazirumiya ontsi wafu piya
Mohamed Hassan
Stehi
Refrain :
Mdrumshe ka remwa
Ka rengwa ha vuu
Kafathalika mwana
Ya tsu baliri
Mwanama ishiya
Utsike dja bao
Hima udji kombowe
Uka mshe tsi wurewe
Adjali ye hidja
Tsambe go sitiri
Mfudjari shonga
Tsimbe nafasi
Shahidi we zona
Tsikaye iduku
Tsilinde uzamba
We mrumwa mgu
We wa dhulumiwa
Uriyo ho zamba
Mdjini pvwa wantru
Wahe servisi d’écoutou
Beka kutsudjuwa
E heli yo zamba
Servici d’écoutou
Watso shinda wa hudjibu
Narike wa wungwana wenyi
Dja zinu rilaani
Ko mwana ulo mtsini
Narihime risidayi
Nawal Mlanao
Mlaladje
Nawapvone Nawapvone
Owana wahe Komoriya
Wahe djuu riwawone
Ilimo ridjo uvuniya
Na mwendza matso nguwono
Djitihadi wa loniyo
Na mwendza matso nguwono
Djitihadi waloniyo
Refrain : Mlala dje
Mlala dje no wendji gwa samiyawo
Ho ndziyani tsi wawono
Le djuwa pvo liwaremawo
Ho midjini ko shiyoni
No ko gari lo uwasihi
Na mwendza roho ukoza
Taambu wazi wonawo
Shababi masihuni
Harosha mwendje wo twaliya
Malahoni masikini
Ko nafasi yo utosheza
Na mwendza matso nguwono
Djitihadi wa toleya
Na mwendza matso nguwono
Djitihadi wa toleya
O watiti gwadjendawo
Mapvareni kula wakati
Nkudi zindji zitawala
Mirayani no mapvareni
Mwana gwambo gutsapvuho
Haswa ni mbwade hangamiya
Mwana gwambo gutsapvuho
Haswa ni mbwade hangamiya
O wazaya wazilawa
Hari dizo mgu yandzawo
E riziki ngayi pvawo
Eba nambe wumavu twamaya
Mgu ripve madhwamana
Walezi wema washindawo
Mgu ripve madhwamana
Walezi wema washindawo
Nawal Mlanao
Nyoshi
Tsihasara aswilani
Nyoshi ufiya djizini
Tsena yeuka furahani
Harara kana rohoni
Utsambe ngodjo mdunga
Ngodjo djitswa bo mdjizi
Utsambe ngodjo mdunga
Ngodjo djitswa bo mdjizi
Ngodjo hundrwa ni adjali
U hundrwe ni adjali
Uhundrwe ni adjali
Izo ngizo mashuhuri
Refrain:
Nyoshi ha lapva urantsi ndjizi
Neka kadjafa ngudjo sisa mizi
Nyoshi ha lapva urantsi ndjizi
Neka kadjafa ngudjo sisa mizi
Utsambe ngodjo mduga
Ngodjo djitswa bo mdjizi
Utsambe ngodjo mduga
Ngodjo djitswa bo mdjizi
Ngodjo hundrwa ni adjali
U hundrwe ni adjali
U hundrwe ni adjali
Izo nguizo mashuhuri
Nyoshi na djizi ya hahe
Utsimtriye hilani
Ngudungo ankili ya hahe
Nawu waniya watwani
Tsirwariye bangwe lahahe
Utsidjo ndjiya adjalini
Ne djadi ya hahe halapva amini
Bayishe ngudjo hasarani
Seif Salim
Shamsi na Mwezi
Shamsi na mwezi wa shindanawo
Nakulau yawo na nuru zake
Nadjuwa litswawo lendza umuno
Zaidi ya mwezi una mwiriyo
Yinu duniya kayina mwiso
Kayina wakati utsona ndroso
Na hena yabuwe matso uwana
Djema zidjisawo zidjipvisawo
Mwanama wa leo pvo ulo mdjusi
Angaliya eza djana zike mfano
Urenge ze djema utrawe ze mbi
Umati wa hatru upuwe ngawo
Nagni mwa wasuili o mwiswa hagnu
Mtsambe rianswi heli ya hatru
Maesha ya djana tside ya leo
Haki ripvenuwe gnumeni za tru
Mri uvunawo do ulona mizi
Ne vuwa idjawo de imnosawo
Ili emarunda ya lindwawo
Yake na tamu rike furahani
Nawal Mlanao
Pole Pole (Ouvrons le chemin)
Pole pole
Ha rengue ndziya ya hahe
Ha rengue ndziya ilo yahahe
Pole pole
Tsi mvure tso mledjeza
Ngandzo irumbi
Mahadisi na mwishiliyano
Tsi za uvura tsi za uledjeza
Ngandzo subira
Subira
Tsi za uvura tsi za uledjeza
Pole pole
Hima shangiriya o wabaki
Watsi dhulumiwa
Riwale rivune riwaliye
Ribuwe ndziya
Elle reviendra pole pole
Elle reviendra
Riwale rivune riwaliye
Ribuwe ndziya
Bilashaka o wadjawo
Watso djuzisa
Elle reviendra pole pole
Elle reviendra
Bilashaka o wadjawo
Watso djuzisa
Narike tayari ukaribisa
Inu dunia
Elle reviendra pole pole
Elle reviendra
Nawal Mlanao
L'important
Refrain:
L’important
L’important n’est pas d’être le premier
L’important
L’important est de donner le meilleur qui est en toi
L’important est de donner le meilleur en toi
Kapvatsi mashindano
Utsitriye shaka
Zo wa shinda go fagno
Ho muyo ne niya
Pvanguwe ezihosawo
Zitsike zo baza
Ze djema uwombawo
Zi dje ndro bo mwana
Na hena ufagnawo
Ka makini sana
Udjuwe eko mwiso
Zinu guisona maana
Na hena ufagnawo
Ka makini sana
Udjuwe eko mwiso
Furaha ngodjo hundra
Ze djema zidjisawo
De zilona maana
Ripve ezidjipvawo
Maesha yake mema
Nawal Mlanao
Duwa ya léo
Nauriwaswiliye ungwana wema wa heri
Mtsunga mwema mwenda ndze
Mtsunga mwema mwenda ndze
Udjendro léo djo wala manga
Djo wala madina wazaye heri
Ngo vuno isho wa wala
Twayifa lindje wewuni
E komori iwaliye
Twayifa lindje wewuni
E komori iwaliye
Narihime ha soontsi
Ritukuze o ungwana wa komori
Refrain:
Na lewo do leo ngoma ya leo
Na lewo do leo ngoma ya leo
Leo ngoma ya leo
Leo ngoma ya leo
Udjendro ushiye uvuke udje uwadi
Eza leo pvanu rambe dje
Eza leo pvanu rambe dje
Nari rentsi e makahari
Leo naritsangagnihe pvadzima
Rangale masiwa ya hatru
Twayifa lindje wewuni
E komori yi waliye
Twayifa lindje wewuni
E komori yi waliye
Narihime ha soontsi
Ritukuze o ungwana wa komori
Ketsina masihu tsina mtsana sha wewu
Utsina upanga uzina dje
Utsina upanga uzina dje
Zinu hazi za mgu piya
kutsina amri bo mwanadamu
Tsipviyaze ledjeya
Twayifa lindje wewuni
E komori yi waliye
Twayifa lindje wewuni
E komori yi waliye
Narihime ha soontsi
Ritukuze o ungwana wa komori
Namdjuhe mwime
Tsena mdjuso wa lala
E mwendza upanga yazine ndro
E mwendza upanga yazine ndro
Idje e heri kapvu uman
Hena ya kosa natsahe amani
Rindje malekeyani
Twayifa lindje wewuni
E komori iwaliye
Twayifa lindje wewuni
E komori iwaliye
Narihime ha soontsi
Ritukuze o ungwana wa komori
Réadaptation du texte de Maabadi Mze par Nawal Mlanao
Karibu rizine ngoma
Hongera mwanangu we hongera
Na mimi mama yowe nihongere
Mama utshungu mama utshungu
Cœur : Nyamara mwanangu
Oyé
Cœur : Nyamara mwanangu trumbo la ugere linaumamno e oye
Linaumamno
Cœur : Oye linaumamno oye
Linaumamno
Cœur : Oye linaumamno oye
Ruwa iliyo mwanagwe
Cœur : Oye linaumamno oye
Inu de heli ya dunia
Cœur : Oye linaumamno oye
Hongera mwanangu hongera
Matso matso mwanangu usim’mone
Kwazicho la hasidi mwanangu usim’mone
Matso/Mwanangu usimmone
Komori na Tanzaniya wa parana
Sileo troka zamani wa wugana
Hayi leo hayi leo do raha
Karibu rizine ngoma dja zamani
Tanzaniya nitchezeye kwakwaru
Komoriya nitchezeye kwakwaru
Kila mama nitchezeye kwakwaru
Kila baba nitchezeye kwakwaru
Traditionnelles de Tanzanie/Nawal Mlanao
Lama Bada Yatathana
Hubbi Jamalu fatanna
Aman Aman Aman Aman
Aw ma bi-lahdhu asarna (peux aussi dire bila hadhu asarna)
Aw ma bi-lahdhu asarna
Rusnun sabâ hina mal (Gusnun sabâ Êina mâl)
Aman Aman Aman Aman…
Waadi waya hirati
Man li rahimu shakw’ati
Fil hubbi min law’ati
Illa maliku l-jamal
Illa maliku l-jamal
Aman Aman Aman Aman
Traditionnel Arabo/Andalous
Français
Uwade - La maladie de l’avoir
C’est une maladie
Une maladie enracinée
Unissons nos savoirs
Ensemble, trouvons un remède
Il n’y a point d’amour
Trop d’aisance déshumanise
L’argent représente l’honneur
La probité devient une risée
Ô force d’amour d’harmonie et de beauté
Fais que le petit voleur soit rassasié
Libère-nous de l’apparence
Cette apparence qui attire et corrompt
Qu’elle ne nous mette pas tous en danger
Qu’elle ne mette pas notre pays en danger
Consciencieux, consciencieuse, engage-toi
Que nos enfants ne soient pas contaminés
DUNIA - Le monde ici-bas
Ce monde n’est qu’un chemin
Il scintille, il attire
Mais il n’est qu’un passage
Rien ici ne dure, nul être n’est immortel
Et pourtant tu avances
Comme si ce voile était sans fin
Jeune homme, souviens-toi
L’histoire de l’ami, avec qui tu traînais
Tu as bien vu où le vent l’a mené
Des hommes ont porté son corps
Sous les pleurs et les invocations
Humain, souviens-toi
Pense à ceux qui t’ont devancé
Ils conduisaient de belles voitures
Ils jouissaient de multiples plaisirs
Mais la vie les a pris comme par surprise
Ils n’ont pas eu le temps de consommer leurs biens
Fais attention
Ce monde n’est qu’une halte
Il scintille, il attire
Mais il n’est qu’un passage
Rien ici ne dure, tout est éphémère
Et pourtant tu avances
Comme si ce voile était sans fin
Stehi - Respect
On ne bat pas une femme
On ne la prend pas de force
Encore moins une mineure
Écoute-moi ma sœur
Ne sois pas comme une planche
Lève-toi et défend-toi
Être femme n’est pas un handicap
Quand la catastrophe arrive
Loin de toi l’idée de couvrir
Cet impitoyable maraud
Ne lui accorde aucun répit
Quant à toi, ô témoin
Ne reste pas muet
Ne crains pas de dénoncer
Tu es l’ouvrier de Dieu
Toi qui as été abusée
Qui as peur de divulguer
Sache qu’en ville tu trouveras
L’équipe du service d’écoute
Et même si tu ne sais pas
Comment trouver les mots
Le service d’écoute lui saura
T’aider à t’exprimer
Soyons des êtres dignes et responsables
Abolissons ces actes
Tout être à droit au respect
Levons-nous et proclamons-le
Mlaladje - Réveillez-vous
Béni-e-s soient les enfants des Comores
Puisse leur avenir être radieux
Espérance que nous pouvons récolter
Ouvrez vos yeux et vous verrez leur courage et leur détermination
Refrain
Réveillez-vous, réveillez-vous
Il y a tant de misère et d’inégalités
Sans écoles dans les villages
Ils marchent sous le soleil brûlant
Sans véhicule pour les secourir
Pourvu qu’ils arrivent dans les grandes villes
Unique espoir d’une scolarisation
Ouvrez vos cœurs et vous verrez
La misère qui les frappe
La jeunesse, elle, cahiers et livres en mains
Cherche dans la nuit la lumière des mosquées ou magasins fermés
Uniques lieux pour étudier leurs leçons.
Dans les foyers la veille s’éteint faute de moyens
Et nul phare ne répond
Seuls voient celles et ceux qui veulent bien voir :
Un exemple de volonté, de courage et de détermination
Les petits eux dérivent
Sans cesse livrés à eux même
Baignant dans l’insalubrité des ruelles, des quartiers
Là où la poussière et la détresse leur sculptent des jeux d’apparence
Tandis que les maladies, en silence
Leur tendent leurs bras d’ombres
Ils croient jouer
Mais c’est leur santé qui s’éteint
Les parents, les proches sommes inconscients
Murmurant parfois : « Ainsi soit-il »
Comme si la résignation était une prière suffisante
Mais l’abondance brûle
Le désespoir s’installe
Et le pays devient une jarre fissurée
D’où s’évapore l’avenir
Alors, de nos voix mêlées, nous demandons
Que la Vie nous envoie des responsables véritables
Des éducateurs forts, droits, capables
Qui sachent relever nos enfants
Et rallumer la lampe de demain
Nyochi - Abeille
L’abeille meurt dans le miel
Elle danse dans la ruche
Sans peur, elle se sent immortelle
Refrain :
L’abeille a juré de ne jamais quitter le miel,
Tant qu’elle vit, elle s’enracine dans le ciel.
N’essaie pas de la suivre, tu vas le regretter
Le malheur te frappera, c’est une évidence
Quand l’abeille est avec son miel
Surtout ne la dérange pas
Elle suit son intelligence
Tout en préservant son univers
Ne marche pas sur son territoire
Sa loi est gravée par ses ancêtres
Même si elle court à sa perte
Elle protégera son or avec zèle
L’abeille a juré de ne jamais quitter le miel
Tant qu’elle vit, elle s>enracine dans le ciel
N’essaie pas de la suivre, tu vas le regretter
Le malheur te frappera, c’est une évidence
Shamsi na Mwezi - Le soleil et la Lune
Refrain :
Le Soleil et la Lune se disputent
La beauté et la lumière
Et lorsque le Soleil glisse vers l’horizon
Il s’efface avec une douceur profonde
Plus tendre encore que la Lune
Qui déploie son éclat argenté
Dans le silence des sphères
Le monde est sans fin
Il n’existe aucune heure sans épreuve
Toute vie est tissée de douleurs et de renaissances
Et ceux qui ouvrent leurs yeux du cœur peuvent voir
Des beautés sereines, des instants lumineux
Qui réjouissent l’âme et l’élèvent
Toi dont l’esprit est éveillé aux sciences du monde
Tourne ton regard vers hier
Comme on ouvre un livre ancien
Que les traces des anciens
Soient pour toi un miroir
Prends ce qui éclaire
Laisse ce qui obscurcit
Que l’humanité avance
Tel une caravane guidée par les étoiles
Et vous, les anciens
Vous qui marchez vers la dernière lumière
Ne dites pas que nous renions vos traditions
La vie d’hier appartient à hier
Celle d’aujourd’hui reçoit un autre souffle
Chaque génération façonne sa voie
Dans le grand tissu du destin
Nous avons, nous aussi
Le droit de faire fleurir notre propre lumière
Sans rompre la chaîne sacrée
Qui nous unit à vous
Car l’arbre fruitier
Ne porte ses dons qu’enraciné
Dans les profondeurs invisibles de la terre
Et ce sont bien les pluies nouvelles
Confiantes dans les cycles du ciel
Qui ferons naître de nouveaux fruits
D’une douceur bénie
Doux (ouvrons le chemin)
Doux
Elle a pris son chemin
Elle a pris le chemin qui est le sien
Laisse-la vivre sa route, ne la force pas
Cela demande de la compassion, de la bienveillance
La situation n’appelle ni à la force, ni au renoncement
Doux
Cela demande de la patience
De la patience et une entente réciproque
La situation n’appelle ni à la force, ni au renoncement.
Doux
Prends soin de ceux qui restent (à la maison)
C’est leur droit
Mets-les en valeur
Ouvrons le chemin des retrouvailles
Un jour, sans doute
Les générations futures renoueront
Ouvrons le chemin des retrouvailles
Elle reviendra, tout doucement
L’important
L’important n’est pas d’être le premier
L’important est de donner le meilleur qui est en toi
L’important n’est pas d’être le premier
L’important est de donner le meilleur en toi
Il n’y a pas de compétition
Ne t’inquiète pas
Fais simplement de ton mieux
Au plus profond de ton cœur
Libère-toi de tes maux
Qu’ils ne deviennent pas un obstacle
Ouvre l’espace
Que tes rêves s’accomplissent
Agis en conscience
Et sois certain qu’au bout du chemin
Loin du regard des autres
C’est la paix que tu porteras
Ce qui est juste et beau
Prend tout son sens
Partage le meilleur
Et la vie te le rendra
DUWA YA LÉO / Ma prière aujourd’hui
Rêvons d’une Souveraineté bienveillante
Qu’elle arrive tel un conquérant de retour, un messager venu de Médine
Tu récoltes ce que tu sèmes
Que la Nation s’embrase d’une lumière haute
Que les Comores rayonnent
Debout, âmes vivantes, célébrons la souveraineté des Comores
Refrain :
Aujourd’hui est le Jour
Le jour d’une danse nouvelle
Dansons, dansons
Pour un bon dénouement
Unissons nos voix
Loin des rancoeurs anciennes
Veillons sur nos îles comme on garde une flamme sacrée
Que la Nation s’embrase d’une lumière haute
Que les Comores rayonnent
Debout, âmes vivantes, célébrons la souveraineté des Comores
Refrain :
Aujourd’hui est le Jour
Le jour d’une danse nouvelle
Dansons, dansons
Ni nuit, ni jour, mais un royaume de lumière pure
Qui peut danser sans porter l’épée de vérité
Ne t’enfle pas d’orgueil, abandonne-toi
Humain, tu n’as de pouvoir que celui de t’incliner
Que la Nation s’embrase d’une lumière haute
Que les Comores rayonnent
Debout, âmes vivantes, célébrons la souveraineté des Comores
Refrain :
Aujourd’hui est le Jour
Le jour d’une danse nouvelle
Dansons, dansons
Réveillez-vous et sonnez l’alarme
Qui a son épée danse avec justesse et lumière
Que la paix soit et que la guerre se taise
Que celui qui a fauté demande pardon afin que l’harmonie descende sur nos maisons
Que la Nation s’embrase d’une lumière haute
Que les Comores rayonnent
Debout, âmes vivantes, célébrons la souveraineté des Comores
Refrain :
Aujourd’hui est le Jour
Le jour d’une danse nouvelle
Dansons, dansons
Karibu rizine ngoma / Bienvenue à la danse
Cette chanson est un « pot-pourri » (deux chansons traditionnelles de Tanzanie en une)
Les paroles de la première n’ont pas été modifiées. C’est l’histoire de cette femme qui souffre des douleurs liées à son accouchement et qui est encouragée par sa mère. Sa mère, lui dit « soit félicité mon enfant afin qu’à mon tour je sois félicitée. Que dieu t’éloigne du mauvais œil. Courage ma fille, c’est ainsi que la nature est faite. Courage »
Dans la seconde, Nawal y a mis l’intention d’unir les Comores et Zanzibar, « comme dans le temps » en y créant quelques phrases invitant les peux pays à danser ensemble, comme à l’époque.
Lama Baada Yatathana
Quand elle apparut avec sa démarche si fière
Mon amour m’a séduit par sa beauté
Ah comme son regard m’a asservi
C’est un rameau qui captive quand elle se penche
Ah, dans quel trouble elle m’a mis
Je n’ai pour compatir à ma plainte
De la douleur que me cause cet amour
Que le Roi de la Beauté
Mes sincères remerciements à mon grand ami Dini Nassur, avec qui j’ai eu le bonheur de collaborer à la traduction de ces chansons.
Un immense merci également à mes fidèles amies Sitti Said Youssouf, Francine Leseney, France Miremont et Joy Liengaard pour leurs relectures attentives et leurs précieux regards extérieurs.
Anglais
Uwade – The Illness of having
It is a disease
A deep-rooted disease
Lets unite our knowledge
Lets find a cure
There is no longer any love
Too much comfort dehumanizes
Money becomes a measure of honor
Integrity turns into mockery
Ô power of love, harmony and beauty
Let the petty thief be satisfied
Free us from appearance
This appearance that attracts and corrupts
Let it not endanger us
Let it not endanger our country
Conscious man, conscious woman, commit yourself
So that our children are not contaminated
DUNIA - Le monde ici-bas
Be careful
This world is only a road
It sparkles, it attracts
But it is only a passage
Nothing here lasts, no being is immortal
And yet you move forward
As if this veil had no end
Young man, remember
The story of the friend you used to walk with
You saw where the wind led him
Men carried his body
Amid tears and invocations
Human being, remember
Think of those who came before you
They drove beautiful cars
They enjoyed countless pleasures
But life took them by surprise
They had no time to consume their wealth
Be careful
This world is only a stopover
It sparkles, it attracts
But it is only a passage
Nothing here lasts, everything is fleeting
And yet you move forward
As if this veil had no end
Stehi – Respect
We do not beat a woman
We do not take her by force
Even less a minor
Listen to me, my sister
Do not be like a plank of wood
Stand up and defend yourself
Being a woman is not a handicap
When disaster strikes
Do not even think of protecting
That merciless predator
Grant him no respite
And you, O witness
Do not remain silent
Do not fear to speak out
You are God’s worker
You who have been abused
Who are afraid to speak
Know that in the city you will find
A support team that listens
And even if you do not know
How to find the words
The listening service will know
How to help you express yourself
Let us be dignified and responsible beings
Let us abolish these acts
Every human being has the right to respect
Let us rise and proclaim it
Mlaladje – Wake Up
Blessed be the children of the Comoros
May their future be radiant
A hope we can nurture
Open your eyes and you will see
Their courage and determination
Chorus :
Wake up, wake up
There is so much misery and inequality
Without schools in the villages
They walk under the burning sun
Without vehicles to rescue them
Hoping to reach the big cities
Their only hope for schooling
Open your hearts and you will see
The misery that strikes them
The youth, notebooks and books in hand
Search in the night for the light of mosques
Or closed shops
The only places to study their lessons
At home, the lamp goes out for lack of means
And no lighthouse answers
Only those who wish to see can see
An example of will, courage, and determination
The little ones drift
Constantly left to themselves
Immersed in the filth of alleys and neighborhoods
Where dust and distress shape games of illusion
While diseases, silently
Extend their shadowed arms
They think they are playing
But it’s their health that is fading away
Parents and relatives remain unaware
Sometimes murmuring, « So be it »
As if resignation were a sufficient prayer
But abundance burns
Despair settles in
And the country becomes a cracked jar
From which the future evaporates
So with united voices we ask
That Life send us true leaders
Strong, upright educators
Able to lift our children up
And relight tomorrow’s lamp
Nyochi - Bee
What a terrible waste
The bee dies in honey
She dances in the hive
Fearless, feeling immortal
Chorus :
The bee has sworn never to leave the honey
As long as she lives, she roots herself in the sky
Do not try to follow her, you will regret it
Misfortune will strike you—it is certain
When the bee is with her honey
Above all, do not disturb her
She follows her intelligence
While preserving her universe
Do not step onto her territory
Her law is engraved by her ancestors
Even if she rushes toward ruin
She will fiercely protect her gold
Shamsi na Mwezi – The Sun and the Moon
Chorus :
The Sun and the Moon quarrel
Beauty and light
And when the Sun slips toward the horizon
It fades with a profound gentleness
Even more tender than the Moon
Which unfolds its silver glow
In the silence of the spheres
The world has no end
There is no hour without trial
Every life is woven of pain and rebirth
And those who open the eyes of the heart can see
Serene beauties, luminous moments
That delight the soul and lift it up
You whose mind is awake to the sciences of the world
Turn your gaze toward yesterday
As one opens an ancient book
Let the traces of the elders
Be a mirror for you
Take what enlightens
Leave what darkens
Let humanity move forward
Like a caravan guided by the stars
And you, the elders
You who walk toward the final light
Do not say that we deny your traditions
Yesterday’s life belongs to yesterday
Today receives a different breath
Each generation shapes its own path
In the great fabric of destiny
We too have the right
To let our own light bloom
Without breaking the sacred chain
That binds you to us
For the fruit tree
Bears its gifts only when rooted
In the invisible depths of the earth
And it is the new rains
Trusting the cycles of the sky
That will bring forth new fruits
Of blessed sweetness
Pole Pole – Gently (Let Us Open the Path)
Gently
She has taken her path
The path that is hers
Let her live her journey, do not force her
This calls for compassion and kindness
The situation calls neither for force nor for renunciation
Gently
This calls for patience
Patience and mutual understanding
The situation calls neither for force nor for renunciation
Gently
Take care of those who remain at home
It is their right
Give them value
Let us open the path of reunion
One day, perhaps
Future generations will reconnect
Let us open the path of reunion
She will return, very gently
What Matters
Chorus :
What matters is not being first
What matters is giving the best of yourself
There is no competition
Do not worry
Simply do your best
From the deepest part of your heart
Free yourself from your wounds
So they do not become a fortress
Open space
So your dreams may come true
Act with awareness
And be certain that at the end of the road
Far from the gaze of others
It is peace you will carry
What is just and beautiful
Finds its full meaning
Share the best
And life will return it to you
Duwa ya Léo – My Prayer Today
Let us be bold
Let us dream of a benevolent sovereignty
Arriving like a returning conqueror
A messenger from Medina
You reap what you sow
May the Nation ignite with a lofty light
May the Comoros shine
Stand up, living souls
Let us celebrate the sovereignty of the Comoros
Chorus :
Today is the Day
The day of a new dance
Let us dance, let us dance
For a good outcome
Let us unite our voices
Away with ancient resentments
Let us watch over our islands
As one guards a sacred flame
May the Nation ignite with a lofty light
May the Comoros shine
Stand up, living souls
Let us celebrate the sovereignty of the Comoros
Chorus :
Today is the Day
The day of a new dance
Let us dance, let us dance
Neither night nor day
But a kingdom of pure light
Who can dance without carrying
The sword of truth
Do not swell with pride, surrender yourself
Human, your only power
Is the power to bow
May the Nation ignite with a lofty light
May the Comoros shine
Stand up, living souls
Let us celebrate the sovereignty of the Comoros
Chorus :
Today is the Day
The day of a new dance
Let us dance, let us dance
Wake up et sound the alarm
Whoever holds the sword must dance with justice and light
Let peace be and let war fall silent
Let those who have sinned ask forgiveness
So harmony may descend upon our homes
May the Nation ignite with a lofty light
May the Comoros shine
Stand up, living souls
Let us celebrate the sovereignty of the Comoros
Chorus :
Today is the Day
The day of a new dance
Let us dance, let us dance
Karibu Rizine Ngoma – Welcome to the Celebration
This song is a medley of two traditional Tanzanian songs
The lyrics of the first were not modified.
It tells the story of a woman suffering the pains of childbirth,
Encouraged by her mother, who says :
“Be congratulated, my child, so that I too may be congratulated.
May God protect you from the evil eye.
Courage, my daughter, this is how nature is made”
In the second part, Nawal expresses the intention
Of reuniting the Comoros and Zanzibar, “as in the old days”
By creating lines that invite the two peoples
To dance together, as they once did
Lama Baada Yatathana
When she appeared with such a proud stride
My love seduced me with her beauty
Ah, how her gaze enslaved me
She is a branch that captivates when she bends
Ah, what turmoil she stirred in me
I have no comfort for my complaint
No relief from the pain this love causes me
Except the King of Beauty Himself
My sincere thanks to my dear friend Dini Nassur, with whom I had the pleasure of collaborating on the translation of these songs.
I would also like to extend my warm thanks to my loyal friends Sitti Said Youssouf, Francine Leseney, France Miremont and Joy Liengaard for their careful proofreading and valuable outside perspectives.